florencia_ratto_corceles_deseda_oncityradio_santafe
FLORENCIA RATTO.LOS CORCELES DE LA VIDA
En el brumoso atardecer del 20 de Marzo, y justo cuando a medianoche nuestro hemisferio apuntaba sus antenas hacia el otoño, la magia de Florencia Ratto hizo que las musas de la laguna, se integrasen al evento.
Y así, en un escenario distópico cuyo marco eran los barriles vacíos como plataforma de las obras, en donde lo rústico se engarzaba con la magia de las telas indias y las luces tenues bañaban las obras, el ritual de la Ratto dió comienzo.
BRIOSOS CORCELES
Briosos corceles cubiertos por sedas impregnadas en materiales y tinturas, ganaron el escenario de calle Almirante Brown. Y entre la bruma del atardecer y los límites de la laguna, alguien creyó ver al maestro López Claro dibujando en el arenal del Chaquito, a la distancia. Pero otro espectador aseguró que Fernández Navarro preparaba una canoa con sus pinceles, para cruzar a la isla distante en donde pintaría sus obras maravillosas, que luego incidirían en la vida de Flor.
PARTITURA DE LA VIDA
Florencia Ratto aprendió a tocar en la partitura de la vida no solo con amor, sino con esfuerzo y dolor. El talento no viene solo. A veces, cruza por verdaderas estepas de soledad y abandono, en donde el alma del artista transita en la nocturnidad existencial al galope de su propio corazón, empujada por el latigazo del instinto de supervivencia. Lugares de pampas salvajes en donde el potro se anima, pero con la mano segura de quien lo monta.
Por eso, los pinceles de Florencia no son solo pinceles. Son instrumentos. Para poder encajar en la sinfonía de la vida y la orquesta del amor. Bemoles y corcheas alternan y duermen bajo los “Scarves”, en texturas infinitas tejidas bajo la tutela de chamanes de las galaxias, inflamadas por antorchas gloriosas alimentadas por arcángeles de una dimensión desconocida.
FLORENCIA RATTO. THE STEEDS OF LIFE
In the misty sunset of March twentieth, and just as at midnight our hemisphere pointed its antennas toward autumn, the magic of Florencia Ratto caused the muses of the lagoon to join the event.
And so, in a dystopian setting where the framework consisted of empty barrels serving as platforms for the works, where the rustic was entwined with the magic of Indian fabrics and dim lights bathed the pieces, the ritual of Ratto began.
SPIRITED STEEDS
Spirited steeds covered by silks impregnated with materials and dyes took over the stage of Almirante Brown Street. And between the mist of the sunset and the limits of the lagoon, someone thought they saw the master López Claro sketching on the sands of El Chaquito in the distance. But another spectator assured that Fernández Navarro was preparing a canoe with his brushes to cross to the distant island where he would paint his wonderful works, which would later influence the life of Florencia.
THE SCORE OF LIFE
Florencia Ratto learned to play on the score of life not only with love, but with effort and pain. Talent does not come alone. Sometimes, it crosses true steppes of solitude and abandonment, where the soul of the artist crosses the existential night at the gallop of their own heart, pushed by the lash of the survival instinct. Places of wild pampas where the colt takes courage, but with the steady hand of the one who rides it.
Therefore, Florencia’s brushes are not just brushes. They are instruments. To be able to fit into the symphony of life and the orchestra of love. Flats and eighth notes alternate and sleep under the “Scarves,” in infinite textures woven under the tutelage of shamans of the galaxies, illuminated by glorious torches fed by archangels from an unknown dimension.
FLORENCIA RATTO. LES DESTRIERS DE LA VIE
Dans le coucher de soleil brumeux du vingt mars, et juste au moment où à minuit notre hémisphère pointait ses antennes vers l’automne, la magie de Florencia Ratto a fait en sorte que les muses de la lagune s’intègrent à l’événement.
Et ainsi, dans un décor dystopique dont le cadre était des tonneaux vides servant de plateforme aux œuvres, où le rustique s’entremêlait à la magie des tissus indiens et où les lumières tamisées baignaient les œuvres, le rituel de la Ratto commença.
DESTRIERS FOUGUEUX
Des destriers fougueux recouverts de soies imprégnées de matériaux et de teintures ont envahi la scène de la rue Almirante Brown. Et entre la brume du crépuscule et les limites de la lagune, quelqu’un a cru voir le maître López Claro dessiner sur le sable d’El Chaquito, au loin. Mais un autre spectateur a assuré que Fernández Navarro préparait un canoë avec ses pinceaux pour traverser vers l’île lointaine où il peindrait ses œuvres merveilleuses, qui influenceraient plus tard la vie de Florencia.
PARTITION DE LA VIE
Florencia Ratto a appris à jouer sur la partition de la vie non seulement avec amour, mais aussi avec effort et douleur. Le talent ne vient pas seul. Parfois, il traverse de véritables steppes de solitude et d’abandon, où l’âme de l’artiste traverse l’obscurité existentielle au galop de son propre cœur, poussée par le coup de fouet de l’instinct de survie. Des lieux de pampas sauvages où le poulain s’anime, mais avec la main sûre de celui qui le monte.
C’est pourquoi les pinceaux de Florencia ne sont pas seulement des pinceaux. Ce sont des instruments. Pour pouvoir s’intégrer dans la symphonie de la vie et l’orchestre de l’amour. Bémols et croches alternent et dorment sous les « Scarves », dans des textures infinies tissées sous la tutelle de chamans des galaxies, éclairées par des torches glorieuses alimentées par des archanges d’une dimension inconnue.
FLORENCIA RATTO. I DESTRIERI DELLA VITA
Nel nebbioso tramonto del venti marzo, e proprio quando a mezzanotte il nostro emisfero puntava le sue antenne verso l’autunno, la magia di Florencia Ratto ha fatto sì che le muse della laguna si integrassero all’evento.
E così, in uno scenario distopico la cui cornice era costituita da barili vuoti come piattaforma per le opere, dove il rustico si intrecciava con la magia dei tessuti indiani e le luci soffuse bagnavano le opere, il rituale della Ratto ebbe inizio.
DESTRIERI BRIOSI
Destrieri briosi coperti da sete impregnate di materiali e tinture hanno conquistato la scena di via Almirante Brown. E tra la nebbia del tramonto e i confini della laguna, qualcuno ha creduto di vedere il maestro López Claro disegnare sull’arenile di El Chaquito, in lontananza. Ma un altro spettatore ha assicurato che Fernández Navarro stava preparando una canoa con i suoi pennelli per attraversare verso l’isola lontana dove avrebbe dipinto le sue opere meravigliose, che in seguito avrebbero influenzato la vita di Florencia.
PARTITURA DELLA VITA
Florencia Ratto ha imparato a suonare sulla partitura della vita non solo con amore, ma con fatica e dolore. Il talento non arriva da solo. A volte, attraversa vere steppe di solitudine e abbandono, dove l’anima dell’artista attraversa l’oscurità esistenziale al galoppo del proprio cuore, spinta dalla sferzata dell’istinto di sopravvivenza. Luoghi di pampas selvagge dove il puledro si fa coraggio, ma con la mano sicura di chi lo cavalca.
Per questo, i pennelli di Florencia non sono solo pennelli. Sono strumenti. Per poter far parte della sinfonia della vita e dell’orchestra dell’amore. Bemolli e crome si alternano e dormono sotto gli “Scarves”, in trame infinite tessute sotto la tutela di sciamani delle galassie, illuminate da torce gloriose alimentate da arcangeli di una dimensione sconosciuta.
FLORENCIA RATTO. DIE ROSSE DES LEBENS
In der nebeligen Abenddämmerung des zwanzigsten März, und genau in dem Moment, als unser Halbkugel um Mitternacht seine Antennen auf den Herbst richtete, bewirkte der Zauber von Florencia Ratto, dass die Musen der Lagune Teil des Ereignisses wurden.
Und so begann in einer dystopischen Kulisse, deren Rahmen leere Fässer als Plattform für die Werke bildeten, wo sich das Rustikale mit dem Zauber indischer Stoffe verband und gedämpftes Licht die Werke umspülte, das Ritual der Ratto.
FEURIGE ROSSE
Feurige Rosse, bedeckt mit Seiden, die mit Materialien und Farbstoffen imprägniert waren, eroberten die Bühne der Almirante-Brown-Straße. Und zwischen dem Nebel der Abenddämmerung und den Grenzen der Lagune glaubte jemand, in der Ferne den Meister López Claro am Sandstrand von El Chaquito zeichnen zu sehen. Doch ein anderer Zuschauer versicherte, dass Fernández Navarro mit seinen Pinseln ein Kanu vorbereitete, um zur fernen Insel überzusetzen, wo er seine wunderbaren Werke malen würde, die später das Leben von Florencia beeinflussen sollten.
PARTITUR DES LEBENS
Florencia Ratto lernte, auf der Partitur des Lebens nicht nur mit Liebe, sondern mit Anstrengung und Schmerz zu spielen. Talent kommt nicht von allein. Manchmal durchquert es wahre Steppen der Einsamkeit und Verlassenheit, in denen die Seele des Künstlers in der existenziellen Nacht im Galopp des eigenen Herzens reitet, getrieben vom Peitschenhieb des Überlebensinstinkts. Orte wilder Pampas, an denen das Fohlen Mut fassen kann, aber mit der sicheren Hand dessen, der es reitet.
Deshalb sind Florencias Pinsel nicht nur Pinsel. Sie sind Instrumente. Um in die Symphonie des Lebens und das Orchester der Liebe zu passen. Be-Vorzeichen und Achtelnoten wechseln sich ab und schlafen unter den „Scarves“, in unendlichen Texturen, gewebt unter der Anleitung von Schamanen der Galaxien, beleuchtet von glorreichen Fackeln, die von Erzengeln aus einer unbekannten Dimension gespeist werden.
ÁRABE (العربية)
فلورنسيا راتو. خيول الحياة
في غروب شمس العشرين من مارس الضبابي، وفي اللحظة التي وجه فيها نصف كرتنا الأرضية هوائياته نحو الخريف عند منتصف الليل، جعل سحر فلورنسيا راتو ملهمات البحيرة يندمجن في هذا الحدث.
وهكذا، في مشهد ديستوبي كان إطاره براميل فارغة كمنصة للأعمال، حيث تعانقت الخشونة مع سحر الأقمشة الهندية وغمرت الأضواء الخافتة اللوحات، بدأ طقس “راتو”.
خيول جامحة
خيول جامحة مغطاة بحرير مشبع بالمواد والأصباغ، استولت على مسرح شارع “ألميرانتي براون”. وبين ضباب الغروب وحدود البحيرة، اعتقد أحدهم أنه رأى المعلم “لوبيز كلارو” يرسم على رمال منطقة “إل تشاكيتو” في الأفق. لكن مشاهداً آخر أكد أن “فرنانديز نافارو” كان يجهز قارباً بفرشاته، ليعبر إلى الجزيرة البعيدة حيث سيرسم أعماله الرائعة، التي ستؤثر لاحقاً في حياة فلورنسيا.
مقطوعة الحياة
تعلمت فلورنسيا راتو العزف على مقطوعة الحياة ليس بالحب فحسب، بل بالجهد والألم. فالموهبة لا تأتي وحدها. أحياناً، تعبر سهوباً حقيقية من الوحدة والهجران، حيث تعبر روح الفنان في عتمة الوجود على وقع غالوب قلبه، مدفوعة بجلدات غريزة البقاء. أماكن من البراري المتوحشة حيث يتجرأ المهر، ولكن بيد واثقة ممن يمتطيه.
لذلك، فإن فرشاة فلورنسيا ليست مجرد فرشاة. إنها آلات موسيقية. لكي تتمكن من الانسجام في سيمفونية الحياة وأوركسترا الحب. تتناوب علامات الخفض والنوتات الموسيقية وتنام تحت “الأوشحة”، في أنسجة لا نهائية نُسجت تحت رعاية شامان المجرات، تضيئها مشاعل مجيدة يغذيها رئيس الملائكة من بُعد مجهول.












1 thought on “FLORENCIA RATTO.LOS CORCELES DE LA VIDA”